Algunas palabras en el idioma de Uruguay tienen el mismo significado en otros países, mientras que otras son propias de su cultura y se han convertido en una forma única de hablar entre los uruguayos.
Palabras en el idioma de Uruguay con su significado
- ¡FAAA!: “guau”.
- A pata: ir a pie.
- Afanar: robar
- Agárrate, Catalina: significa presenciar algo sorprendente o bueno.
- Al mango: hacer las cosas rápido. Tener volumen alto.
- Apuntarse: salir con otros a realizar alguna actividad.
- Arrancandonga: decirle a alguien que se ponga en marcha.
- Astilla: más o menos, cuando algo no está del todo bien ni mal.
- Bancar: soportar, aguantar.
- Bo, vo, che: nombre, apodo o apelativo que se usa para llamarse entre amigos.
- Boliche: bar.
- Boludo: apelativo para personas despistadas o como uso informal para llamarse entre amigos.
- Bondi: autobús.
- Botija, gurí: niño.
- Buzo: suéter.
- Carpa: tienda para acampar.
- Cebar: echar el agua caliente en el mate.
- Championes: zapatillas.
- Chance: tener oportunidad.
- Chicle: goma de mascar.
- Chiquilín/Chiquilina: niña o niño. Forma de llamarse también entre amistades adultas.
- Chorro: ladrón.
- Cuadro: equipo de fútbol.
- Dale: estar de acuerdo.
- Dar bola/ Dar bolilla/ Dar pelota: darle atención a algo o alguien.
- De más: algo genial o muy bueno.
- Embole / Embolarse: estar aburrido, aburrirse, aburrimiento.
- Estar al palo: estar muy ocupado.
- Flauta: pan con forma alargada similar al baguette.
- Gamba: pierna.
- Garronear: conseguir cosas gratis de manera ilegal.
- Gil: tonto, bobo.
- Laburo: trabajo.
- Negrear: trabajar mucho.
- Pancho: hot dog o salchicha.
- Pavada: tontería, bobería.
- Tá caribe con “k”: decir que algo es muy caro.
- Ta: estar de acuerdo, ok.
- Terraja: vulgar.
- Zarpado: una persona atrevida.
Ejemplos de palabras uruguayas
- No me gustó la película, estaba astilla.
- ¡FAA! No sabía que ibas a venir, que emoción.
- Nos vemos ahora en el parque, ¿ta?.
- Hoy voy a estrenar los championes que me regalaste para ir a trotar.